「マー」という単語が
日本人にとって厄介なのを
知っていますか…??笑
同じ「マー」なのに
あることが変わることで
単語の意味が変わるんです…
どういうことか?👇
タイ語には”声調”
というものがある
発音の音程みたいなものだと
思ってもらえたらと思います。
全部で5つあります。
どういうものかというと…
これだけ見ても何がなんだか
分かりませんよね笑
下にそれぞれの
声調を発音したものを
のせておきますので音を
確認してみてください!!
この声調ができないと…
僕のように
タイ人に勘違いをされ、
相手にタイ語が伝わらなくなってしまいます。
「はあ?」と聞き返されてしまう
最大の原因の1つとして、
この”声調”がうまくできていない
ということがあります。
同じ「マー」なのに、
声調によって意味が変わるんです…
強敵すぎる👇
มา
maa
マー
「来る」(第1声調)
ม้า
máa
マー
「馬」(第4声調)
หมา
mǎa
マー
「犬」(第5声調)
どうですか??笑
声調の違い分かりましたか??
声調は常に意識しないと
身につかない

日本語を話している時は、
この声調は全く意識していないので
タイ語に触れる時は
常にこの声調を意識しないと
全然身につかないし慣れないです…
ですのでこの段階から
タイ語の声調を意識していってください!
上達の近道にもなるはずです!
すごい大事なことなので、
この投稿をいつでも見返せるように
保存をしておいてください。
最後まで読んでいただき
ありがとうございました。
僕が作成した
これからタイ語を学習する方の為の
40分のタイ語学習テキストの
受け取りはこちらから
👇
https://matsuyuthai.hatenadiary.jp/entry/2019/06/21/180237

















![赤い本のイラスト🎨【フリー素材】|看護roo![カンゴルー]](https://img.kango-roo.com/upload/images/ki/red-book.png)



